映象网洛阳讯(记者 徐孟国 通讯员 郭亚鹏)“洛阳是中国著名的历史文化名城和重点旅游城市,但是有一些旅游景区的公示语翻译存在不当,给外国游客带来了不便。”洛阳市政协委员、洛阳留学归国人员联谊会副会长,洛阳乐恩教育创始人齐牧云说。
在今年的洛阳两会上,齐牧云呼吁公示语要规范使用,她表示,通过调研,她发现部分景区的公示语忽视了英汉两种语言的差别,缺乏跨文化意识。存在拼写错误,大小写错误,语法错误,用词不当,景点名称不统一,地名表达不规范,硬译,提示语不规范,乱译,有关中国文化的表达不到位,标点符号错误等问题。有些译文不符合外国旅游者的思维和语言习惯,不能起到介绍景点,服务旅客的作用。
“公示语译者要有跨文化意识,生活在不同文化和社会背景下的人们在生活方式、习惯和思维方面都有差异,如果不能很好地理解文本中包含的文化信息,从源语到目的语的转换就不能很好的完成。”齐牧云说。
她建议,在公示语翻译的过程中,译者要考虑读者的反应。不是简单的字面翻译就能达到目的,过多的字面翻译会导致可笑的中式英语,甚至会引起读者的反感。在翻译中,译者要分析语境,参考译文的可读性和读者的接受能力,要灵活处理原文信息根据需要选择不同的翻译技巧,如增添,删减,加注,合并等。译文要通俗易懂,符合国际规范。建议政府成立专门机构,聘用专业人才,严格把好翻译—审稿—校对等环节,把公示语错误制止在源头上。根据国际和国家标准,制定一套统一的公示语标准,可以减少目前的混乱状态。公共翻译无小事,政府应该加大力度进行监督管理,对已经存在的错误进行整顿,对正在进行制作的公示语进行认真校对。以净化城市语言环境,提升洛阳旅游城市的整体形象。
(洛阳新闻热线:15136323555,传稿邮箱:yxw2012@163.com。映象网3.15“大象帮办”电话:180 0371 9699)
方城是一个农业大县,现在人口130多万人,目前已经脱贫摘帽,七峰山生态旅游区始终以创建一番事业,带富一方百姓,为贫困群众创造就业机会提升收入水平为已任。
5月18日,洛阳博物馆与鄂尔多斯青铜器博物馆、鄂尔多斯博物馆合作举办的《草长鹰飞——北方草原汉墓壁画珍品展》在洛阳博物馆开展,与公众见面。这也是今年国际博物馆日,洛阳博物馆推出的重磅展览。
2020年6月12日下午南阳市西峡县委政府召开旅游扶贫新闻发布会,会议由西峡县委宣传部外宣部主任封德主持,西峡县旅游局副局长王金营向媒体介绍了旅游扶贫工作取得的成效。
6月1日,固始县召开环境污染防治第六次推进会,固始县攻坚办成员单位,办事处、产业集聚区负责人参加会议,会议由副县长曾刚主持。
7月11日,平舆县双庙乡就业扶贫工作暨就业扶贫专干业务培训会召开。
因新型冠状病毒疫情的影响,栾川县内所有景区自1月26日开始闭园,根据复工复产有关工作要求,在严格按照程序进行复工审批,落实开园前的各项准备后,栾川县老君山、鸡冠洞两家景区将于2020年2月24日恢复开园。
近日,由汝州市文明办、汝州市旅游局共同组织开展以“文明旅游,你我同行”为主题的文明旅游宣传活动顺利举办。
新造林合格面积连续10年位居全省县级第一,林业工作连续5年位居全市第一,先后获得全国绿化先进集体、省绿化模范县等殊荣,全省林业生态建设现场会选在这里召开……这是南阳市淅川县大力开展植树造林、改善生态环境取得的累累硕果。
6月9日下午,濮阳市经开区文明办、区市场监管分局联合召开2019年度“文明餐桌”示范店、“文明餐桌”优秀管理者表彰暨2020年度文明餐桌工作推进会。
2月17日至21日,河南林州红旗渠景区通过搜狐新闻、网易新闻、凤凰网、沃视频、央视网、斗鱼、虎牙、快手等客户端进行线上直播,开启“云游”模式。