映象网洛阳讯(记者 徐孟国 通讯员 郭亚鹏)“洛阳是中国著名的历史文化名城和重点旅游城市,但是有一些旅游景区的公示语翻译存在不当,给外国游客带来了不便。”洛阳市政协委员、洛阳留学归国人员联谊会副会长,洛阳乐恩教育创始人齐牧云说。
在今年的洛阳两会上,齐牧云呼吁公示语要规范使用,她表示,通过调研,她发现部分景区的公示语忽视了英汉两种语言的差别,缺乏跨文化意识。存在拼写错误,大小写错误,语法错误,用词不当,景点名称不统一,地名表达不规范,硬译,提示语不规范,乱译,有关中国文化的表达不到位,标点符号错误等问题。有些译文不符合外国旅游者的思维和语言习惯,不能起到介绍景点,服务旅客的作用。
“公示语译者要有跨文化意识,生活在不同文化和社会背景下的人们在生活方式、习惯和思维方面都有差异,如果不能很好地理解文本中包含的文化信息,从源语到目的语的转换就不能很好的完成。”齐牧云说。
她建议,在公示语翻译的过程中,译者要考虑读者的反应。不是简单的字面翻译就能达到目的,过多的字面翻译会导致可笑的中式英语,甚至会引起读者的反感。在翻译中,译者要分析语境,参考译文的可读性和读者的接受能力,要灵活处理原文信息根据需要选择不同的翻译技巧,如增添,删减,加注,合并等。译文要通俗易懂,符合国际规范。建议政府成立专门机构,聘用专业人才,严格把好翻译—审稿—校对等环节,把公示语错误制止在源头上。根据国际和国家标准,制定一套统一的公示语标准,可以减少目前的混乱状态。公共翻译无小事,政府应该加大力度进行监督管理,对已经存在的错误进行整顿,对正在进行制作的公示语进行认真校对。以净化城市语言环境,提升洛阳旅游城市的整体形象。
(洛阳新闻热线:15136323555,传稿邮箱:yxw2012@163.com。映象网3.15“大象帮办”电话:180 0371 9699)
3月1日,在洛阳新区市民之家,洛阳市市场监管局换发该市首份新版营业执照。
2月27日下午,洛阳市吉利区检察院召开2018年度党员领导干部民主生活会。会议由院党组书记、检察长卢致远主持,全体党组成员参加会议
2月9日至2月11日,中国•洛阳(庞村)第二届钢制家具博览会,在洛阳伊滨区庞村钢制家具产业园举办。
2019年春节假期,全市共接待市民和境内外游客292.62万人次,同比增长11.56%;旅游总收入18.62亿元,同比增长17.33%。
3月1日,在洛阳新区市民之家,洛阳市市场监管局换发该市首份新版营业执照。
如何进一步规范洛阳市的老年人保健品市场,避免更多的老人上当受骗,在今年的洛阳两会上,洛阳市政协委员,河南美维口腔医疗管理有限公司总经理宋睿智提出了自己的看法。
2月27日下午,洛阳市吉利区检察院召开2018年度党员领导干部民主生活会。
2月25日,高铁洛阳龙门站,在一列开往陕西宝鸡的列车前,一名年轻的军人用手抚摸着一名车站工作人员隆起的肚子说:“宝宝要听话,爸爸下次回来就能看见你了。”
在今年的洛阳两会上,省政协常委、洛阳市政协常委,洛阳市侨联主席蔡根喜提出以特色小镇为载体加快洛阳乡村振兴进程的建议。
近日,洛阳市民牛先生反映称,自己买房子时付了10万元房款,也签了正式认购协议,数月之后去交余款时,开发商告诉他房子不卖了,想买也可以,每平方上涨3000元。对此开发商回应称牛先生没有及时付房产余款,拖的时间太长。